关灯
护眼
字体:

卷五

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

,它的第一座山叫景山,这山上有大量金属和玉石,山里的树木以栎树和檀树居多。雎水就从这山发源,之后向东南注入江水,水里有很多粟米粒大小的丹沙,还有大量长着彩色斑纹的鱼。

    东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛牛(1),多豹虎,其木多松柏,多橘櫾(2),其草多竹。漳水出焉(3),而东南流注于雎,其中多黄金,多鲛鱼,其兽多闾麋。

    【注释】

    (1)犛(máo)牛:一种黑色毛皮的牛,大概是牦牛一类。

    (2)櫾(yòu):同“柚”,常绿乔木,果实较大,味道酸甜。

    (3)漳水:水名,出湖北荆山中,后与沮水汇合,在江陵市附近流入长江。

    【译文】

    往东北一百里,有座荆山,这山的北边盛产铁,山的南边盛产黄金,山里有许多犛牛,还有大量豹虎,山上树木以松树和柏树居多,以及很多橘子树和柚子树,还有很多低矮茂密的竹丛。漳水就从这山发源,之后向东南注入雎水,附近的水里盛产黄金,还有很多鲛鱼。山里的野兽以山驴和麋鹿居多。

    又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘(1),其木多松柏,多桃枝钩端。神围处之(2),其状如人而羊角虎爪,恒游于雎漳之渊,出入有光。

    【注释】

    (1)青雘(huò):一种青色的矿物颜料,即今之石青、白青之类。

    (2)(tuó)围:神祇名。

    【译文】

    再往东北一百五十里,有座骄山,这座山上有大量玉石,山下有很多青雘,山上树木以松树和柏树居多,桃枝钩端一类小竹子四处生长。神围住在这座山里,它的形貌像人,却长着羊角,有虎的爪子,时常在雎水和漳水的深渊一带活动,出入时都有亮光。

    又东北百二十里,曰女几之山(1),其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,多闾麋麖麂(2),其鸟多白(3),多翟,多鸩(4)。

    【注释】

    (1)女几:山名,在今河南宜阳西有女几山,恐非此。

    (2)麂(jǐ):一种体形较小的鹿类。

    (3)白(jiāo):即“雉”,一种像野鸡一样有较长尾羽的鸟,边飞边鸣叫。

    (4)鸩(zhèn):传说中的一种毒鸟,常捕食蝮蛇。

    【译文】

    再往东北一百二十里,有座女几山,这山上盛产玉石,山下盛产黄金,山里的野兽以豹子和老虎居多,还有很多山驴、麋鹿、麖、麂,山上的鸟以白居多,还有很多野鸡、鸩鸟。

    又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水出焉(1),而南流注于漳,其中多白玉。

    【注释】

    (1)洈(wéi)水:水名。

    【译文】

    再往东北二百里,有座宜诸山,山上有大量金属和玉石,山下则有很多青雘。洈水就从这山发源,之后向南注入漳水,水里盛产白玉。

    又东北三百五十里,曰纶山,其木多梓枏,多桃枝,多柤栗橘櫾,其兽多闾、麈、麢、(1)。

    【注释】

    (1)麈(zhǔ):鹿名。亦名驼鹿,俗称四不像。麢(línɡ):兽名。(chuò):一种有青色皮毛,与兔子相似长着鹿脚的野兽。

    【译文】

    再往东北三百五十里,有座纶山,山里的树木以梓树、楠木居多,还有很多桃枝竹,以及大量的柤树、栗子树、橘子树、柚子树,山里的野兽以山驴、麈、麢、居多。

    又东二百里,曰陆之山(1),其上多琈之玉,其下多垩,其木多杻橿。

    【注释】

    (1)陆(ɡuǐ):山名。

    【译文】

    再往东二百里,有座陆山,这座山上盛产琈玉,而山下则出产各种颜色的垩土,山中的树木以杻树和橿树居多。

    又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多水。神计蒙处之,其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风暴雨。

    【译文】

    再往东一百三十里,有座光山,这座山上盛产碧玉,山下流水众多。神仙计蒙就住在这座山里,他长着人的身子龙的脑袋,时常在漳水的深渊里游玩,出入时必伴有疾风骤雨。

    又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉(1),其上多金玉,其下多青雘,其木多樗。神涉处之(2),其状人身而方面三足。

    【注释】

    (1)珉(mín):一种次于玉的美石。

    (2)涉(tuó):神祇名。

    【译文】

    再往东一百五十里,有座岐山,山的南边盛产黄金,山的北边盛产白色珉石,这山上盛产金属和玉石,山下有很多青雘,山上树木以臭椿树居多。神仙涉就住在这座山上,他长着人的身体,有方形的面孔,有三只脚。

    又东百三十里,曰铜山,其上多金银铁,其木多榖柞柤栗橘櫾,其兽多犳(1)。

    【注释】

    (1)犳(zhuó):传说中的动物名。

    【译文】

    再往东一百三十里,有座铜山,这山里盛产金、银、铁,山上的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树居多,野兽则是以犳居多。

    又东北一百里,曰美山,其兽多兕牛,多闾麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。

    【译文】

    再往东北一百里,有座美山,这山里的野兽以兕、野牛为多,还有很多山驴、麈,以及许多野猪、鹿,这山上盛产黄金,山下出产大量青雘。

    又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓桑,多机(1),其草多竹,其兽多豹虎麢(2)。

    【注释】

    (1)机:即桤树。

    (2)麢(línɡ):兽名。(chuò):一种有青色皮毛,与兔子相似长着鹿脚的野兽。

    【译文】

    再往东北一百里,有座大尧山,这座山里的树木以松树和柏树居多,还有很多梓树和桑树,以及机树,这山里的草以低矮丛生的小竹子居多,野兽则是以豹、虎、麢、居多。

    又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃李梅杏。

    【译文】

    再往东北三百里,有座灵山,这座山上盛产金属和玉石,山下有很多青雘,山里的树木大都是桃树、李树、梅树、杏树。

    又东北七十里,曰龙山,上多寓木(1),其上多碧,其下多赤锡,其草多桃枝钩端。

    【注释】

    (1)寓木:又叫宛童,一种寄生在其他树木上的植物。

    【译文】

    再往东北七十里,有座龙山,山上长了很多寄生的树,也盛产碧玉,山下有大量红锡,山上的草大多是桃枝、钩端之类的低矮竹丛。

    又东南五十里,曰衡山,上多寓木榖柞,多黄垩、白垩。

    【译文】

    往东南五十里,有座衡山,这座山里有很多的寄生树、构树、柞树,山里还盛产黄色和白色的垩土。

    又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。

    【译文】

    再往东南七十里,有座石山,这座山上盛产黄金,山下则有大量青雘,还生长着许多寄生树。

    又南百二十里,曰若山,其上多琈之玉,多赭,多封石(1),多寓木,多柘。

    【注释】

    (1)封石:一种可作药用的矿物,味甜无毒。

    【译文】

    再往南一百二十里,有座若山,这座山上盛产琈玉,还出产大量的赭石,此外还有很多封石,山上到处长着寄生树以及柘树。

    又东南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。

    【译文】

    再往东南一百二十里,有座彘山,山里有很多美丽的石头,山上遍布着柘树。

    又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧铁,其木多柏。

    【译文】

    再往东南一百五十里,有座玉山,山里盛产金属和玉石,山下碧玉和铁储量丰富,山里的树木以柏树居多。

    又东南七十里,曰山,其木多檀,多封石,多白锡。郁水出于其上,潜于其下,其中多砥砺。

    【译文】

    再往东南七十里,有座山,这座山里的树木以檀树为多,还盛产封石和白色的锡土。郁水就从山顶发源,之后流到山下,附近的水里盛产磨刀石。

    又东北百五十里,曰仁举之山,其木多榖柞,其阳多赤金,其阴多赭。

    【译文】

    再往东北一百五十里,有座仁举山,山里的树木以构树和柞树居多,山的南边盛产黄金,山的北边盛产赭石。

    又东五十里,曰师每之山,其阳多砥砺,其阴多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。

    【译文】

    再往东五十里,有座师每山,山的南边盛产磨刀石,山的北边盛产青雘,山里的树木以柏树居多,还有很多的檀树,以及大量的柘树,草类则以丛生的低矮竹子居多。

    又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多榖柞椒柘(1),其上多白珉,其下多洗石,其兽多豕鹿,多白犀,其鸟多鸩。

    【注释】

    (1)椒:此处的椒树指一种矮小丛生的树,与上文的花椒树不是同一物种。

    【译文】

    再往东南二百里,有座琴鼓山,山里的树木以构树、柞树、椒树和柘树居多,山里盛产白色的珉石,山下洗石产量丰富,山中的野兽以野猪、鹿为多,还有很多白色的犀牛,而鸟类则以鸩鸟居多。

    凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,婴用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也。其祠:用羞酒少牢祈瘗(1),婴用一璧。

    【注释】

    (1)羞:进献。

    【译文】

    荆山山系,自景山起到琴鼓山止,一共有二十三座,行经二千八百九十里。诸山山神都有鸟的身体和人的面孔。祭祀诸山的礼仪如下:祭物用一只公鸡,祭祀后埋入地下,用一块藻圭,米用稻米。骄山是诸山的宗主,祭祀骄山的礼仪如下:祭祀用美酒和猪、羊,祭祀之后埋入地下,玉器用一块玉璧。

    中次九山岷山之首,曰女几之山,其上多石涅(1),其木多杻橿,其草多菊。洛水出焉,东注于江。其中多雄黄,其兽多虎豹。

    【注释】

    (1)石涅:即涅石,一种可作黑色染料的矿石。

    【译文】

    中央第九列山系是岷山山系,它的第一座山叫女几山,这座山上盛产石涅,这里的树木以杻树、橿树居多,草类以野菊、术草居多。洛水就从这山发源,之后向东注入长江。山里遍布着雄黄,野兽以虎豹居多。

    又东北三百里,曰岷山(1),江水出焉(2),东北流注于海,其中多良龟,多鼍(3)。其上多金玉,其下多白珉。其木多梅棠,其兽多犀象,多夔牛(4),其鸟多翰(5)。

    【注释】

    (1)岷山:山名,今在甘肃南与四川北交界处。古人以为长江发源于此。

    (2)江水:长江。古人认为岷江是长江的源头,实是误解。此处的江水实为岷江。

    (3)鼍(tuó):爬行动物,体长丈余,大概是我国特产的扬子鳄。

    (4)夔牛:传说中身躯庞大的野牛。

    (5)(bì):雉的一种。

    【译文】

    再往东北三百里,有座岷山,长江就从岷山发源,之后向东北注入海里,附近的水里生长着大量良龟,还有许多鼍。这座山上盛产金属和玉石,山下盛产白色的珉石。山里的树木以梅树和海棠居多,野兽以犀牛和大象居多,也有很多夔牛,山里的鸟以翰鸟和赤鸟居多。

    又东北一百四十里,曰崃山(1),江水出焉,东流注于大江。其阳多黄金,其阴多麋麈,其木多檀柘,其草多韭(2),多药、空夺(3)。

    【注释】

    (1)崃山:即邛崃山。今在四川邛崃。

    (2)(xiè):一种山野菜。

    (3)空夺:就是上文提到过的寇脱。寇脱,通脱木的别名。

    【译文】

    再往东北一百四十里,有座崃山,长江就从这山发源,之后向东注入长江。山的南边出产大量的黄金,山的北边有很多麋鹿和麈,山里的树木以檀树和柘树居多,草类以菜和野韭菜居多,也有很多白芷和寇脱。

    又东一百五十里,曰崌山(1),江水出焉,东流注于大江,其中多怪蛇,多鱼(2)。其木多楢杻(3),多梅梓,其兽多夔牛、麢、、犀、兕。有鸟焉,状如鸮而赤身白首(4),其名曰窃脂,可以御火。

    【注释】

    (1)崌(jū)山:山名。

    (2)(zhì)鱼:神话传说中的鱼名。

    (3)楢(yóu):木质刚硬的一种树木,用来制作车辆。

    (4)鸮(xiāo):猫头鹰之类。

    【译文】

    再往东一百五十里,有座崌山,江水就从这山发源,之后向东注入长江,水里生活着许多怪蛇,还有很多鱼。山里的树木以楢树和杻树居多,也有很多梅树和梓树,野兽以夔牛、麢、、犀牛、兕居多。这山里有种鸟,形状和鸮差不多,有着红色的身体和白色的脑袋,名字叫窃脂,养在身边可以躲避火灾。

    又东三百里,曰高梁之山,其上多垩,其下多砥砺,其木多桃枝、钩端。有草焉,状如葵而赤华,荚实白柎(1),可以走马(2)。

    【注释】

    (1)柎(fù):植物的子房。

    (2)走马:使马跑得快。走,跑。

    【译文】

    再往东三百里,有座高梁山,山上盛产垩土,山下盛产磨刀石,山里的树木以桃枝竹和钩端竹居多。山里有一种草,这草的形状像葵菜,开红色的花朵,结带荚的果实,有白色的花萼,马吃了它就能跑得更快。

    又东四百里,曰蛇山,其上多黄金,其下多垩,其木多栒(1),多豫章,其草多嘉荣、少辛。有兽焉,其状如狐,而白尾长耳,名狼(2),见则国内有兵。

    【注释】

    (1)栒(xún):木名。

    (2)(yǐ)狼:传说中的兽类。

    【译文】

    再往东四百里,有座蛇山,这座山上盛产黄金,山下垩土产量丰富,山上以栒树居多,也有许多豫章树,草类以嘉荣、少辛居多。这山里有种野兽,长得像狐狸,有白色的尾巴,耳朵很长,名字叫狼,这野兽在哪个国家出现,那个国家就会发生战争。

    又东五百里,曰鬲山(1),其阳多金,其阴多白珉。蒲之水出焉,而东流注于江,其中多白玉。其兽多犀象熊罴,多猿、蜼(2)。

    【注释】

    (1)鬲(ɡé)山:山名,古代鬲山相传为夏桀的死地。

    (2)蜼(wèi):一种长尾猿。

    【译文】

    再往东五百里,有座鬲山,山的南边盛产黄金,山的北边出产大量的白色珉石。蒲水就从这山发源,之后向东注入长江,水里有很多白色的玉石。这山里的野兽以犀牛、大象、熊、罴居多,也有大量的猿猴和长尾猿。

    又东北三百里,曰隅阳之山,其上多金玉,其下多青雘,其木多梓桑,其草多茈。徐之水出焉,东流注于江,其中多丹粟。

    【译文】

    再往东北三百里,有座隅阳山,山上盛产金属和玉石,山下有很多青雘,山里的树木以梓树和桑树居多,草类则以紫草居多。徐水就从这山发源,之后向东注入长江,附近的水里有许多粟米粒大小的丹沙。

    又东二百五十里,曰岐山(1),其上多白金,其下多铁,其木多梅梓,多杻楢。減水出焉,东南流注于江。

    【注释】

    (1)岐山:山名,今在陕西岐山。

    【译文】

    再往东二百五十里,有座岐山,山上盛产白银,山下铁储量丰富,这里的树木以梅树和梓树居多,还有许多杻树和楢树。減水从这座山发源,向东南流注入长江。

    又东三百里,曰勾之山(1),其上多玉,其下多黄金,其木多栎柘,其草多芍药。

    【注释】

    (1)勾(mí)之山:山名。

    【译文】

    再往东三百里,有座勾山,这座山上盛产玉石,山下盛产黄金,山里的树木以栎树和柘树居多,草类则以芍药居多。

    又东一百五十里,曰风雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷椫(1),多杨。宣余之水出焉,东流注于江,其中多蛇。其兽多闾麋麈,多豹虎,其鸟多白䴔。

    【注释】

    (1)棷(zōu):神话传说中的木名。椫(shàn):又名白理木,一种有白色纹理的树木,木质坚硬。

    【译文】

    再往东一百五十里,有座风雨山,山上盛产白银,山下盛产石涅,山里的树木以棷树和椫树居多,也有很多杨树。宣余水就从这山发源,之后向东注入长江,水里有很多水蛇。山里的野兽以山驴和麋鹿居多,也有大量的麈、豹和虎,鸟类则以白䴔居多。

    又东北二百里,曰玉山,其阳多铜,其阴多赤金,其木多豫章楢杻,其兽多豕鹿麢,其鸟多鸩。

    【译文】

    再往东北二百里,有座玉山,这座山的南边盛产铜,山的北边盛产黄金,这山里的树木以豫章树、楢树、杻树居多,野兽则以野猪、鹿、麢、居多,鸟类则以鸩鸟居多。

    又东一百五十里,曰熊山,有穴焉,熊之穴,恒出神人。夏启而冬闭,是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金,其木多樗柳,其草多寇脱。

    【译文】

    再往东一百五十里,有座熊山,这座山上有一个洞穴,这个洞穴是熊的巢穴,洞穴里时常有神人出入。这洞穴在夏季开启在冬季关闭,洞穴如果在冬季开启,天下一定会发生战争。山上盛产白色玉石,山下盛产白银。这座山里的树木以臭椿树和柳树居多,草类以寇脱居多。

    又东一百四十里,曰山,其阳多美玉赤金,其阴多铁,其木多桃枝、荆、芑。

    【译文】

    再往东一百四十里,有座山,这山的南边盛产美玉和黄金,山的北边出产丰富的铁矿,这里的草木以桃枝竹、牡荆树、枸杞树居多。

    又东二百里,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石(1),其木多柤栗橘櫾楢杻,其兽多麢,其草多嘉荣。

    【注释】

    (1)瑊(jiān)石:一种质地比玉石差一等的美石。

    【译文】

    再往东二百里,有座葛山,这座山上盛产黄金,山下边出产大量瑊石,山里的树木以柤树、栗子树、橘子树、柚子树、楢树、杻树居多,野兽以麢和居多,草类则以嘉荣居多。

    又东一百七十里,曰贾超之山,其阳多黄垩,其阴多美赭,其木多柤栗橘櫾,其中多龙脩(1)。

    【注释】

    (1)龙脩:即龙须草,可以用来织席和造纸。

    【译文】

    再往东一百七十里,有座贾超山,山的南边出产大量的黄色垩土,山的北边出产精美的赭石,这山里的树木以柤树、栗子树、橘子树、柚子树居多,草类以龙须草居多。

    凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,凡十六山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗,糈用稌。文山、勾、风雨、山(1),是皆冢也。其祠之:羞酒,少牢具,婴用一吉玉。熊山,帝也(2)。其祠:羞酒,太牢具,婴用一璧。干儛,用兵以禳;祈,璆冕舞(3)。

    【注释】

    (1)文山:即岷山。

    (2)帝:魁首,领袖。

    (3)璆(qiú):同“球”,一种美玉。

    【译文】

    岷山山系,从女几山起到贾超山止,一共有十六座,行经三千五百里。这些山的山神都长着马的身体和龙的脑袋。祭祀这些山的礼仪如下:祭物用一只公鸡,祭祀后埋入地下,米用稻米。文山、勾山、风雨山、山是诸山的宗主,祭祀这几座山的礼仪如下:用美酒、猪、羊作祭品,玉器用一块质地上好的吉玉。熊山是诸山的首领,祭祀熊山的礼仪如下:祭祀用美酒,以及猪、牛、羊齐全的三牲。玉器用一块玉璧。还要手执盾牌舞蹈,这样是为了禳除灾祸;想祈求祥瑞,就要身穿礼服手持美玉跳舞。

    中次十山之首,曰首阳之山,其上多金玉,无草木。

    【译文】

    中央第十列山系的第一座叫首阳山,这座山上盛产金属和玉石,山上没有任何草木。

    又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石,其阳多赤金,其阴多铁。

    【译文】

    再往西五十里,有座虎尾山,这山上的树以花椒树、椐树为多,山上到处都是封石,山的南边盛产黄金,山的北边有储量丰富的铁。

    又西南五十里,曰繁缋之山(1),其木多楢杻,其草多枝勾。

    【注释】

    (1)繁缋(huì):山名。缋,布帛的首尾两部分。

    【译文】

    再往西南五十里,有座繁缋山,这山上的树木以楢树和杻树居多,草类则以桃枝、钩端之类的低矮竹丛居主。

    又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。

    【译文】

    再往西南二十里,有座勇石山,这座山上不生长花草树木,这山里盛产白银,四处都有流水。

    又西二十里,曰复州之山,其木多檀,其阳多黄金。有鸟焉,其状如鸮,而一足彘尾,其名曰跂踵,见则其国大疫。

    【译文】

    再往西二十里,有座复州山,这山上的树木以檀树居多,山的南边盛产黄金。山里有种鸟,像猫头鹰,只长有一只爪子,拖着一条猪的尾巴,它的名字叫跂踵,这鸟在哪个国家出现,那个国家就会发生大瘟疫。

    又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多垩。

    【译文】

    再往西三十里,有座楮山,这山上到处是寄生树,遍布着花椒树、椐树,还有很多柘树,以及大量的垩土。

    又西二十里,曰又原之山,其阳多青雘,其阴多铁,其鸟多鹆(1)。

    【注释】

    (1)鹆(qú yù):鸟名,俗称八哥。

    【译文】

    再往西二十里,有座又原山,这山的南边盛产青雘,山的北边盛产铁,山里的鸟类以八哥居多。

    又西五十里,曰涿山,其木多榖柞杻,其阳多琈之玉。

    【译文】

    再往西五十里,有座涿山,这山上的树木以构树、柞树、杻树居多,山的南边盛产琈玉。

    又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻(1)。

    【注释】

    (1)弞(shěn)杻:高大的杻树。弞,长。

    【译文】

    再往西七十里,有座丙山,这山上的树木以梓树、檀树居多,还有很多高大的杻树。

    凡首阳山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈用五种之糈。堵山,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴用一璧瘗。山,帝也,其祠:羞酒,太牢具,合巫祝二人儛,婴一璧。

    【译文】

    首阳山系,从首阳山起到丙山止,一共是九座,长达二百六十七里。这些山的山神都有龙的身体和人的面孔。祭祀这些山的礼仪如下:祭物用一只公鸡,祭祀后埋入地下,米用五种粮米。堵山是诸山的宗主,祭祀堵山的礼仪如下:用猪、羊二牲作祭品,进献美酒,玉器用一块玉璧,祭祀后埋入地下。山是诸山的首领,祭祀山要进献美酒,用猪、牛、羊齐全的三牲;还要让巫师和祝师一起跳舞,玉器用一块玉璧。

    中次一十一山荆山之首,曰翼望之山。湍水出焉(1),东流注于济(2);贶水出焉(3),东南流注于汉,其中多蛟。其上多松柏,其下多漆梓,其阳多赤金,其阴多珉。

    【注释】

    (1)湍(zhuān)水:水系名,在河南南阳。

    (2)济:或当为“淯”。淯水亦在南阳境内。

    (3)贶(kuànɡ)水:水系名。

    【译文】

    中央第十一列山系是荆山山系,它的第一座山叫做翼望山。湍水就从这座山发源,之后向东注入济水;贶水也从这山发源,之后向东南注入汉水,附近的水里有很多蛟龙。这山上遍布着松树和柏树,山下有很多漆树和梓树,山的南边盛产黄金,山的北边则出产大量珉石。

    又东北一百五十里,曰朝歌之山,水出焉(1),东南流注于荥,其中多人鱼。其上多梓枏,其兽多麢麋。有草焉,名曰莽草,可以毒鱼。

    【注释】

    (1)水:即今舞水。出河南舞阳。

    【译文】

    再往东北一百五十里,有座朝歌山,水就从这山发源,之后向东南注入荥水,附近的水里生长着大量的人鱼。这座山里有大量梓树和楠树,山里的野兽以麢、麋鹿居多。山里有种草,这草的名字叫莽草,能够用来毒鱼。

    又东南二百里,曰帝囷之山,其阳多琈之玉,其阴多铁。帝囷之水出于其上,潜于其下,多鸣蛇。

    【译文】

    再往东南二百里,有座帝囷山,这山的南边盛产琈玉,山的北边盛产铁。帝囷水就从这山的顶端发源,之后流到山底,附近的水里有很多鸣蛇。

    又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉,名曰天井,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩金玉。

    【译文】

    再往东南五十里,有座视山,山上遍布着野韭菜。山里有口井,名叫天井。这井夏天有水,冬天则会干涸。山上有很多桑树,还盛产优质垩土和金属、玉石。

    又东南二百里,曰前山,其木多槠(1),多柏,其阳多金,其阴多赭。

    【注释】

    (1)槠(zhū):树名,常绿乔木,木质耐腐蚀,可以建造房屋。

    【译文】

    再往东南二百里,有座前山,这山上的树木以槠树居多,山里还有很多柏树,山的南边盛产黄金,山的北边盛产赭石。

    又东南三百里,曰丰山,有兽焉,其状如蝯(1),赤目、赤喙、黄身,名曰雍和,见则国有大恐(2)。神耕父处之,常游清泠之渊(3),出入有光,见则其国为败。有九钟焉,是和霜鸣。其上多金,其下多榖柞杻橿。

    【注释】

    (1)蝯(yuán):即猿。

    (2)见:同“现”,出现。

    (3)泠(línɡ):清凉、冷清。

    【译文】

    再往东南三百里,有座丰山,山里有种野兽,形状像猿猴,长着红色的眼睛、嘴巴,有黄色的身子,名字叫雍和,这野兽在哪个国家出现,那个国家就会发生恐慌。神耕父就住在这山里,他时常在清泠渊附近畅游,出入时都有亮光,他在哪个国家出现,那个国家就要走向衰败。这座山上还有九口钟,它们都会随着霜降鸣响。山里盛产黄金,山下有大量构树、柞树、杻树、橿树。

    又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多槠芧(1),其草多鸡谷,其本如鸡卵,其味酸甘,食者利于人。

    【注释】

    (1)芧(xù):即橡树,栎树的一种。

    【译文】

    再往东北八百里,有座兔床山,山的南边盛产铁,山里的树木以槠树和芧树居多,草类以鸡谷草居多,鸡谷草的根茎像鸡蛋,酸中带甜,服用它对人的身体有好处。

    又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松柏。

    【译文】

    再往东六十里,有座皮山,这山上有大量的垩土,还有很多赭石,山里的树木以松树和柏树居多。

    又东六十里,曰瑶碧之山,其木多梓枏,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚(1),名曰鸩。

    【注释】

    (1)蜚(fěi):传说中的灾兽。

    【译文】

    再往东六十里,有座瑶碧山,山里的树木以梓树和楠树居多,山的北边盛产青雘,山的南边盛产白银。山里有种鸟,这鸟的形状像野鸡,经常吃蜚蝗,它的名字叫鸩。

    又东四十里,曰攻离之山,淯水出焉,南流注于汉。有鸟焉,其名曰婴勺,其状如鹊,赤目、赤喙、白身,其尾若勺,其鸣自呼。多牛,多羬羊。

    【译文】

    再往东四十里,有座攻离山,淯水就从这山发源,之后向南注入汉水。山里有种鸟,它的名字叫婴勺,形状像喜鹊,长着红色的眼睛和嘴巴,有白色的身体,尾巴长得像酒勺似的,这鸟的叫声就是它自己名字。这山里还有大量牛、羬羊。

    又东北五十里,曰祑之山(1),其上多松柏机桓(2)。

    【注释】

    (1)祑(zhì diāo):山名。

    (2)桓(huán):树名,又称无患树。古人认为它有祛邪避恶的功能。

    【译文】

    再往东北五十里,有座祑山,这座山上有大量松树、柏树、机树、桓树。

    又西北一百里,曰堇理之山(1),其上多松柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。

    【注释】

    (1)堇(qín)理:山名。堇,粘土。

    【译文】

    再往西北一百里,有座堇理山,这座山上有大量松树和柏树,还有很多质地优良的梓树,山的北面盛产青雘,而且有储量丰富的黄金,山上的野兽以豹和虎居多。山里还有种鸟,它的形状就像喜鹊,有青色的身体和白色的嘴巴、眼睛和尾巴,它的名字叫青耕,饲养它并带在身边可以躲避瘟疫,它的叫声就是它的名字。

    又东南三十里,曰依轱之山(1),其上多杻橿,多苴(2)。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜(3),善(4),食者不风。

    【注释】

    (1)依轱(kū):山名。

    (2)苴(jū):通“柤”,树名。

    (3)獜(lín):传说中的怪兽。

    (4)(yānɡ fèn):奔腾跳跃。

    【译文】

    再往东南三十里,有座依轱山,这座山上有大量杻树和橿树,以及柤树。山里有种野兽,形状就像狗,它长着老虎一样的爪子,身上披着鳞甲,这野兽的名字叫獜,擅长跳跃腾挪,吃了它人就不会得风痺病。

    又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。

    【译文】

    再往东南三十五里,有座即谷山,山里盛产质地优良的玉石,山里有大量黑豹,也有很多山驴和麈,麢和的数量也很可观。山的南边盛产珉石,而山的北面盛产青雘。

    又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。

    【译文】

    再往东南四十里,有座鸡山,山上有大量优良的梓树,还有很多桑树,草类以野韭菜居多。

    又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。

    【译文】

    再往东南五十里,有座高前山,山上有条溪水,水冰凉而又清澈,是神仙帝台用过的水,喝了它人就不会患心痛病。这座山上盛产黄金,山下有大量的赭石。

    又东南三十里,曰游戏之山,多杻橿榖,多玉,多封石。

    【译文】

    再往东南三十里,有座游戏山,山上有大量杻树、橿树、构树,盛产玉石,以及封石。

    又东南三十五里,曰从山,其上多松柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝尾,食之无蛊疾。

    【译文】

    再往东南三十五里,有座从山,山上遍布着松树和柏树,山下有茂密的低矮竹丛。从水就从这山顶上发源,之后潜流到山底下,水里有很多三足鳖,这鳖长着分岔的尾巴,吃了它人就可以不得疑心病。

    又东南三十里,曰婴之山(1),其上多松柏,其下多梓櫄(2)。

    【注释】

    (1)婴(zhēn):古山名。

    (2)櫄(chūn):又叫椿树,指香椿树。

    【译文】

    再往东南三十里,有座婴山,山上遍布着松树和柏树,山下有茂密的梓树和櫄树。

    又东南三十里,曰毕山,帝苑之水出焉,东北流注于(1),其中多水玉,多蛟。其上多琈之玉。

    【注释】

    (1)(qìn):水名,在河南境内,为汝水支流之一。

    【译文】

    再往东南三十里,有座毕山,帝苑水就从这山发源,之后向东北注入水,水里出产大量水晶石,还有很多蛟龙。山上盛产琈玉。

    又东南二十里,曰乐马之山,有兽焉,其状如彙(1),赤如丹火,其名曰(2),见则其国大疫。

    【注释】

    (1)彙(huì):刺猬。

    (2)(lì):怪兽名。

    【译文】

    再往东南二十里,有座乐马山,山里有种野兽,形状像刺猬,全身一团火红,这野兽的名字叫,它在哪个国家出现,那个国家就会发生大瘟疫。

    又东南二十五里,曰葴山(1),水出焉,东南流注于汝水(2),其中多人鱼,多蛟,多颉(3)。

    【注释】

    (1)葴(zhēn)山:山名。

    (2)汝水:水名,发源于伏牛山,淮河支流之一。

    (3)颉(xié):传说中的兽名,形状如青狗。

    【译文】

    再往东南二十五里,有座葴山,水就从这山里发源,之后向东南注入汝水,附近的水里有大量人鱼、蛟龙以及颉。

    又东四十里,曰婴山,其下多青雘,其上多金玉。

    【译文】

    再往东四十里,有座婴山,山下盛产青雘,山上盛产金属和玉石。

    又东三十里,曰虎首之山,多苴椆椐。

    【译文】

    再往东三十里,有座虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。

    又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。

    【译文】

    再往东二十里,有座婴侯山,这座山上出产大量封石,山下出产丰富的红色锡土。

    又东五十里,曰大孰之山,杀水出焉,东北流注于水,其中多白垩。

    【译文】

    再往东五十里,有座大孰山,杀水就从这座山发源,之后向东北注入水,沿岸附近到处都有白色的垩土分布。

    又东四十里,曰卑山,其上多桃李苴梓,多纍(1)。

    【注释】

    (1)纍(lěi):藤蔓。

    【译文】

    再往东四十里,有座卑山,这座山上有很多桃树、李树、柤树、梓树,也有很多藤蔓。

    又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,状如鼠(1),白耳白喙,名曰狙如(2),见则其国有大兵。

    【注释】

    (1)(fèi)鼠:传说中的鼠名。

    (2)狙(jū)如:一种传说中的怪兽名。

    【译文】

    再往东三十里,有座倚帝山,这座山上有大量玉石,山下盛产黄金。山里有种野兽,形状像鼠,有白色的耳朵和嘴巴,它的名字叫狙如,这野兽在哪个国家出现,那个国家就会发生大规模的战争。

    又东三十里,曰鲵山(1),鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩。其上多金,其下多青雘。

    【注释】

    (1)鲵(ní):就是娃娃鱼。

    【译文】

    再往东三十里,有座鲵山,鲵水就从这座山的山顶发源,之后流到山下,这座山里出产质地优良的垩土。山上有储量丰富的黄金,山下则盛产青雘。

    又东三十里,曰雅山,澧水出焉(1),东流注于水,其中多大鱼。其上多美桑,其下多苴,多赤金。

    【注释】

    (1)澧水:水名。今出桐柏山,汇入南阳唐河。

    【译文】

    再往东三十里,有座雅山,澧水从这座山发源,之后向东注入水,附近的水里盛产大鱼。山上有大片优质桑树,山下有很多柤树,这座山还盛产黄金。

    又东五十五里,曰宣山,沦水出焉,东南流注于水,其中多蛟。其上有桑焉,大五十尺,其枝四衢,其叶大尺余,赤理黄华青柎,名曰帝女之桑。

    【译文】

    再往东五十五里,有座宣山,沦水就从这座山发源,之后向东南注入水,附近的水里有很多蛟龙。这座山上有种桑树,这树的树干合抱起来有五十尺粗,它的树枝交错伸向四方,树叶有一尺多大,有红色的纹理、黄色的花朵和青色的萼,这桑树的名字叫帝女桑。

    又东四十五里,曰衡山(1),其上多青雘,多桑,其鸟多鹆(2)。

    【注释】

    (1)衡山:山名。此处衡山非南岳,别是一山。

    (2)鹆(qú yù):鸟名。

    【译文】

    再往东四十五里,有座衡山,这座山上盛产青雘,还有很多桑树,山里的鸟以八哥为最多。

    又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃(1),状如桃而方茎,可以为皮张(2)。

    【注释】

    (1)羊桃:一名“鬼桃”。传说中的桃树名。

    (2)为皮张:为,治疗。张,通“胀”,浮肿。

    【译文】

    再往东四十里,有座丰山,这座山里出产大量的封石,山里的树木大多是桑树,还有很多羊桃,羊桃树的形状和一般的桃树差不多,却有着方形的树干,它可以医治人的各种皮肤肿胀症。

    又东七十里,曰妪山,其上多美玉,其下多金,其草多鸡谷。

    【译文】

    再往东七十里,有座妪山,这座山上盛产优质的玉石,山下盛产黄金,山里的草类以鸡谷草为最盛。

    又东三十里,曰鲜山,其木多楢杻苴,其草多冬,其阳多金,其阴多铁。有兽焉,其状如膜犬(1),赤喙、赤目、白尾,见则其邑有火,名曰即(2)。

    【注释】

    (1)膜犬:一种体形高大,毛发浓密,性情凶悍的犬类。

    (2)(yí)即:传说中的怪兽名。

    【译文】

    再往东三十里,有座鲜山,山中的树木以楢树、杻树、柤树居多,草类以冬居多,山的南边盛产黄金,山的北边盛产铁。山里有种野兽,形状像膜犬,有红色的嘴巴和眼睛,白色的尾巴,这野兽出现在哪个地方,那里就会出现火灾,它的名字叫即。

    又东三十里,曰皋山,其阳多金,其阴多美石。皋水出焉,东流注于澧水,其中多脃石(1)。

    【注释】

    (1)脃(cuì)石:脃是“脆”的本字。脃石是一种轻软易断的石头。

    【译文】

    再往东三十里,有座皋山,这座山的南边盛产黄金,山的北边盛产美丽的石头。皋水就从这山发源,之后向东注入澧水,附近的水里盛产脃石。

    又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草。

    【译文】

    再往东二十五里,有座大支山,这座山的南面盛产黄金,山上的树木以构树和柞树居多,但没有草类生长。

    又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。

    【译文】

    再往东五十里,有座区吴山,这山里的树木以柤树为最盛。

    又东五十里,曰声匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。

    【译文】

    再往东五十里,有座声匈山,这山里有大量的构树,山上到处都是玉石,封石产量也很大。

    又东五十里,曰大之山,其阳多赤金,其阴多砥石。

    【译文】

    再往东五十里,有座大山,山的南边盛产黄金,山的北边盛产细磨刀石。

    又东十里,曰踵臼之山,无草木。

    【译文】

    再往东十里,有座踵臼山,这山上不生长任何花草树木。

    又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金,其阴多砥石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。

    【译文】

    再往东北七十里,有座历石山,这山上的树木以牡荆和枸杞为多,山的南边盛产黄金,山的北边盛产细磨刀石。这座山里有种野兽,它的形状像野猫,有白色的脑袋,以及像老虎一样的爪子,这野兽的名字叫梁渠,它在哪个国家出现,那个国家就会发生惨烈的战争。

    又东南一百里,曰求山,求水出于其上,潜于其下,中有美赭。其木多苴,多(1)。其阳多金,其阴多铁。

    【注释】

    (1)(mèi):竹名。

    【译文】

    再往东南一百里,有座求山,求水就从这座山发源,之后流到山下,这山里有丰富的优良赭石。山中到处都是柤树,还有低矮的丛生的竹。山的南边盛产黄金,山的北面则有储量丰富的铁。

    又东二百里,曰丑阳之山,其上多椆椐(1)。有鸟焉,其状如乌而赤足,名曰(2),可以御火。

    【注释】

    (1)椆(chóu)椐(jū):都是树木名。

    (2)(zhǐ tú):鸟名。

    【译文】

    再往东二百里,有座丑阳山,这座山上有大量椆树和椐树。这座山里有种鸟,这鸟的样子就像乌鸦,生有红色的爪子,名字叫,把它养在身边可以预防火灾。

    又东三百里,曰奥山,其上多柏杻橿,其阳多琈之玉。奥水出焉,东流注于水。

    【译文】

    再往东三百里,有座奥山,这座山上有大量的柏树、杻树、橿树,山的南边盛产琈玉。奥水就发源于这座山,之后向东注入水。

    又东三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤锡。

    【译文】

    再往东三十五里,有座服山,山上的树木以柤树居多,山上还有大量的封石,山下红色锡土的产量很大。

    又东三百里,曰杳山(1),其上多嘉荣草,多金玉。

    【注释】

    (1)杳(yǎo)山:山名。杳,幽暗。

    【译文】

    再往东三百里,有座杳山,这座山上遍布着嘉荣草,盛产金属和玉石。

    又东三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻獜(1),见则天下大风。

    【注释】

    (1)闻獜(lìn):传说中的一种怪兽名。

    【译文】

    再往东三百五十里,有座几山,山上的树木以楢树、檀树、杻树居多,草类主要是各种有芳香气味的草。山里有种野兽,形状像猪,有着黄色的身体和白色的脑袋以及尾巴,它的名字叫闻獜,这野兽一出现天下就会刮大风。

    凡荆山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,婴用一珪,糈用五种之精。禾山,帝也。其祠:太牢之具,羞瘗倒毛,婴用一璧。牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠,羞用少牢,婴用吉玉。

    【译文】

    荆山山系,从翼望山起到几山止,一共有四十八座,行经三千七百三十二里。这些山的山神都有着猪的身体和人的脑袋。祭祀这些山神的礼仪如下:祭物用一只公鸡,祭祀后埋入地下,祭祀的玉器用一块玉珪,祭祀用黍、稷、稻、粱、麦五种谷物。禾山是诸山的领袖。祭祀禾山的礼仪如下:祭物用猪、牛、羊齐全的三牲,祭祀后埋入地下,而且要把牲畜倒着埋;祭祀的玉器用一块玉璧。虽是用太牢礼,也不一定要三牲全备。堵山和玉山是诸山的宗主,祭祀之后也要把牲畜倒着埋,祭祀要用猪、羊,祭祀的玉器要用一块上等的吉玉。

    中次十二山洞庭山之首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。

    【译文】

    中央第十二列山系是洞庭山系,它的第一座山是篇遇山,这座山上没有花草树木,却蕴藏着丰富的黄金。

    又东南五十里,曰云山,无草木,有桂竹(1),甚毒,伤人必死。其上多黄金,其下多琈之玉。

    【注释】

    (1)桂竹:竹子的一种。比较高,茎粗,叶大节长,皮是红色的。

    【译文】

    再往东南五十里,有座云山,山上没有花草树木。山里有种桂竹,这竹子的毒性很大,人一旦被它的枝叶所刺就难幸免于难。山中盛产黄金,山下盛产琈玉。

    又东南一百三十里,曰龟山,其木多榖柞椆椐,其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹(1)。

    【注释】

    (1)扶竹:也就是邛竹,因可制手杖得名。

    【译文】

    再往东南一百三十里,有座龟山,山里的树木以构树、柞树、椆树、椐树居多,山上盛产黄金,山下盛产石青、雄黄,还长着大片的扶竹。

    又东七十里,曰丙山,多筀竹(1),多黄金铜铁,无木。

    【注释】

    (1)筀(ɡuì)竹:一种竹子。也作“桂竹”。

    【译文】

    再往东七十里,有座丙山,山上有茂密的桂竹,还有大量的黄金、铜、铁,但是这山上没有任何树木。

    又东南五十里,曰风伯之山,其上多金玉,其下多痠石、文石(1),多铁,其木多柳杻檀楮。其东有林焉,曰莽浮之林,多美木鸟兽。

    【注释】

    (1)痠(suān)石:一种石头,形制未详。

    【译文】

    再往东南五十里,有座风伯山,山上盛产金属和玉石,山下储藏着大量的痠石、色彩缤纷的美丽石头,以及铁。这座山上的树木以柳树、杻树、檀树、构树居多。风伯山的东边有片树林,它的名字叫做莽浮林,里面有很多优良的树木和飞禽走兽。

    又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而手操两蛇,常游于江渊,出入有光。

    【译文】

    再往东一百五十里,有座夫夫山,这座山上盛产黄金,山下盛产石青和雄黄,这山上的树以桑树、楮树居多,草类以竹子、鸡鼓草为最多。神仙于儿就居住在这座山里,这神长着人的身体,手里握着两条蛇,他经常在长江的深渊中游历,出没时都有亮光。

    又东南一百二十里,曰洞庭之山(1),其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、蘪芜、芍药、芎䓖。帝之二女居之,是常游于江渊。澧沅之风,交潇湘之渊,是在九江之间,出入必以飘风暴雨。是多怪神,状如人而载蛇(2),左右手操蛇。多怪鸟。

    【注释】

    (1)洞庭:山名,或为今之君山。在湖南岳阳附近。

    (2)载:携带。

    【译文】

    再往东南一百二十里,有座洞庭山,这座山盛产黄金,山下盛产银和铁,这山上的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,草类以兰草、蘪芜、芍药、芎䓖等有芳香气味的草居多。天帝的两个女儿就住在这座山里,她们时常在长江的深渊中游历。从澧水和沅水吹来的风,在幽静的湘水渊潭上交会,这里就是九条江水汇合的中心地带,两位神女出入时都伴随着疾风暴雨。洞庭山里还居住着很多神怪,他们的样子像人,身上缠绕着蛇,两只手上也缠绕着蛇。这座山上还有很多怪鸟。

    又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕、枏、荆、芑、竹、箭、、箘(1),其上多黄金、玉,其下多文石、铁,其兽多麋鹿,就(2)。

    【注释】

    (1)箘(jùn):一种小竹子,可以用来制作箭杆。

    (2)就:通“鹫”,鹰一类的大猛禽。

    【译文】

    再往东南一百八十里,有座暴山,山上有茂密的草木,其中以棕树、楠树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹、箘竹居多,这座山上盛产黄金、玉石,山下则出产大量的有彩色花纹的漂亮石头和铁,这座山上的野兽以麋鹿、鹿、居多,山里的鸟类大都是鹫鹰一类。

    又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而自身赤首,名曰蛫(1),是可以御火。

    【注释】

    (1)蛫(ɡuǐ):一种传说中的怪兽,形似龟。

    【译文】

    再往东南二百里,有座即公山,这座山上盛产黄金,山下盛产琈玉,这山上的树木以柳树、杻树、檀树、桑树为多。山里有种野兽,它的形状就像乌龟,有白色的身体和红色的脑袋,它的名字叫蛫,饲养它带在身边可以躲避火灾。

    又东南一百五十九里,有尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多、。

    【译文】

    再往东南一百五十九里,有座尧山,这山的北边出产大量的黄色垩土,山的南面盛产黄金,这山上的树以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树居多,草类以、术草为最多。

    又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。

    【译文】

    再往东南一百里,有座江浮山,这座山上盛产银和磨刀石,山里没有花草树木,野兽以野猪、鹿居多。

    又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多荣草。

    【译文】

    再往东二百里,有座真陵山,山上盛产黄金,山下盛产玉石,这山里的树木以构树、柞树、柳树、杻树居多,草则以医治风痹病的荣草居多。

    又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿杻檿楮(1),其兽多麢麝。

    【注释】

    (1)檿(yǎn):山桑,一种野生桑树,木质坚硬可以做弓和车辕。

    【译文】

    再往东南一百二十里,有座阳帝山,山上到处是品质上乘的铜,山里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,野兽以麢和麝香鹿居多。

    又南九十里,曰柴桑之山(1),其上多银,其下多碧,多汵石、赭,其木多柳芑楮桑,其兽多麋鹿,多白蛇、飞蛇(2)。

    【注释】

    (1)柴桑:山名,今在江西九江附近。

    (2)飞蛇:也就是神话里所说的螣(ténɡ)蛇,亦作“腾蛇”。相传能够腾云驾雾飞行。

    【译文】

    再往南九十里,有座柴桑山,山上盛产白银,山下盛产碧玉,山上有很多柔软的汵石和赭石,山里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,野兽以麋鹿、鹿居多,还有很多白蛇和飞蛇。

    又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳芑,其虫多怪蛇、怪虫。

    【译文】

    再往东二百三十里,有座荣余山,这座山上盛产铜,山下白银储量丰富,这座山上的树木以柳树和枸杞树居多,还有很多怪蛇和怪虫。

    凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚刏(1),糈用稌。凡夫夫之山、即公之山、尧山、阳帝之山,皆冢也,其祠:皆肆瘗(2),祈用酒,毛用少牢,婴用一吉玉。洞庭、荣余山,神也,其祠:皆肆瘗,祈酒太牢祠,婴用圭璧十五,五采惠之(3)。

    【注释】

    (1)刏(jī):切割的意思。

    (2)肆:陈设,摆设。

    (3)惠:通“绘”,描绘。

    【译文】

    洞庭山山系,从篇遇山起到荣余山止,一共有十五座,长达二千八百里。诸山山神都长着鸟的身子和龙的脑袋。祭祀这些山的礼仪如下:祭物用宰杀过的一只公鸡、一头母猪,祭祀的米用稻米。夫夫山、即公山、尧山、阳帝山是诸山的宗主,祭祀这几座山的礼仪如下:先陈列牲畜、玉器,之后埋入地下,用美酒献祭,祭物用猪、羊二牲,祭祀的玉器要用上等的吉玉。洞庭山、荣余山,是有神灵显圣的山,祭祀这二座山的礼仪如下:陈列牲畜、玉器,之后埋入地下,祭祀要用美酒和猪、牛、羊齐全的三牲,玉器用十五块玉圭十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五种色彩描绘它们。

    右中经之山,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。

    【译文】

    以上就是中央山脉的记录,一共有一百九十七座山,行经二万一千三百七十一里。

    大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。

    【译文】

    天下名山总计共有五千三百七十座,分布在大地的东西南北中各个方位,总计长达六万四千零五十六里。

    禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧》(1),盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此天地之所分壤树谷也(2),戈矛之所发也,刀铩之所起也(3),能者有余,拙者不足。封于太山(4),禅于梁父(5),七十二家,得失之数(6),皆在此内,是谓国用(7)。

    【注释】

    (1)《五臧》(zànɡ):五脏。这里把山比作中土的五脏。臧,同“脏”。

    (2)树谷:树,种植、培育。谷,这里泛指各种农作物。

    (3)铩:古代一种兵器,长刃的刀矛。

    (4)封于太山:封是上古帝王筑坛祭祀天地及四方山岳之神的活动。太山就是泰山。

    (5)禅(shàn)于梁父:“禅”是和“封”同时进行的仪式,是上古帝王在泰山南面的梁父山上祭地的活动。

    (6)数:天命,命运。

    (7)国用:国家的物产财富来源,即为国所用。

    【译文】

    大禹说:天下的名山,他自己经历了五千三百七十座,长度是六万四千零五十六里,这些山分布在大地东西南北中各个方向。之所以把以上的山脉记在《五臧山经》中,是因为除此之外的小山数不胜数,不能够一一列举记述。天地广大,从东方到西方总共有二万八千里,从南方到北方总共有二万六千里,有江河流出来的山是八千里,江河流经的地方八千里,其中产铜的山有四百六十七座,产铁的山有三千六百九十座。这些大山是划分疆土、种植庄稼的标准,也是天下的刀兵所产生的原因,所有武器出现的来源,有能力的人富足有余,没有能力的人贫困不足。帝王在泰山上举行祭天的礼仪,在梁父山上举行祭地的礼仪,有德行能力封禅的帝王一共有七十二家,他们的兴衰成败,都在这些山川间上演,国家财富用度也都是从这些土地上获得的。

    右《五臧山经》五篇,大凡一万五千五百三字。

    【译文】

    以上就是《五臧山经》五篇,总计一万五千五百零三字。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”